Área do cabeçalho
gov.br
Portal da UFC Acesso a informação da UFC Ouvidoria Conteúdo disponível em:PortuguêsEnglishEspañol
Brasão da Universidade Federal do Ceará

Universidade Federal do Ceará
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução

Área do conteúdo

Oferta POET 2018.2

Data da publicação: 23 de julho de 2018 Categoria: Notícias, Oferta de Disciplinas Tags:

Segue a oferta POET para o semestre letivo 2018.2. Pedimos que os interessados leiam as informações abaixo com cautela e atentem-se para as eventuais condições necessárias para cursar as disciplinas.

HGP9002 Seminário de Pesquisa em Estudos da Tradução (2 créditos)

Docente: Nicoletta Cherobin

Horário: QUI 14h-18h (início em setembro)

Sobre a disciplina: O curso tem como finalidade principal introduzir o aluno a um conhecimento mais aprofundado sobre técnicas de apresentação oral, úteis para participação em congressos e eventos gerais. Além disso serão desenvolvidas leituras que proporcionem ferramentas de autoavaliação da própria pesquisa para qualificação e defesa de mestrado. As aulas serão fundamentadas em aulas expositivo/dialogadas, e na leitura e discussão dos textos propostos em forma de seminários previamente agendados. O desempenho dos alunos será avaliado pela assiduidade, comportamento e participação em sala de aula e nas atividades do programa organizadas paralelamente à disciplina (25%), pela apresentação de dois textos em forma de seminário/apresentação oral (a decidir) (25%) e pela apresentação do projeto de mestrado desenvolvido no programa durante o II Seminário Acadêmico de Pesquisa – SAP, que se dará nos dias 28 e 29 de novembro de 2018 (50%).

Obs: disciplina voltada somente aos alunos ingressantes em 2018.1


HGP9007 Prática da Tradução II (2 créditos)

Docente: Rafael Ferreira da Silva

Horário: SEX 08h-12h

Sobre a disciplina: Seminário prático que consiste na tradução de textos literários, com reflexões críticas permitindo que cada participante desenvolva e aprofunde conhecimentos práticos e teóricos na área; leitura e discussão de textos das principais correntes teóricas da tradução; realização de análises de traduções.


HGP9011 Leituras Dirigidas (2 créditos)

Docente: Luana Ferreira de Freitas

Horário: QUA 14h-18h

Sobre a disciplina: Orientação de leituras para elaboração da dissertação; aquisição de um método de análise; quadro teórico; pesquisa bibliográfica. Os textos da disciplina versarão sobre Estudos Literários da Tradução. A disciplina terá como ponto de partida as pesquisas desenvolvidas pelos mestrandos bem como considerará, aos possíveis alunos especiais, a possibilidade de leituras para desenvolvimento de projeto de pesquisa desde que aborde a relação entre Estudos da Tradução e Literatura.


HGP9014 Tópicos Especiais (4 créditos)

Docente: Walter Carlos Costa

Horário: SEG 14h-18h

Sobre a disciplina: História e historiografia da tradução literária e sua relação com os sistemas culturais e literários em diferentes níveis: regional, nacional e transnacional, envolvendo diferentes línguas e culturas. História das teorias da tradução, história da recepção de autores e correntes, história dos tradutores. Interface com literatura comparada, estudos da recepção, historiografia literária, estudos clássicos, teoria e crítica literária, literatura mundial, estudos retóricos, estudos da adaptação, história da leitura, história das bibliotecas, história do livro, história da imprensa, antropologia, estudos de mídia.


HGP9012 Estudos de Corpora e Tradução (4 créditos)

Docente: Diana Costa Fortier Silva

Horário: QUI 08h-12h

Sobre a disciplina: Panorama teórico e metodológico sobre os Estudos da Tradução em Corpora (ETC); prática da compilação de corpora eletrônicos; suporte na geração e análise de dados para pesquisas empíricas dentro dos Estudos da Tradução.


HGP9019 Tradução e Cognição (4 créditos)

Docente: Pâmela Freitas Pereira Toassi

Horário: SEX 14h-18h

Sobre a disciplina: Estudo dos processos cognitivos envolvidos na tradução. Escrutínio de questões sobre a aquisição da competência em tradução, comportamento do tradutor durante a tradução e as respectivas metodologias para investigar essas questões, tais como: protocolos verbais e rastreamento ocular.


LA 202 – Tradução Audiovisual (3 créditos)

Docente: Vera Lúcia Santiago

Horário: TER 14h-18 (início em 28 de agosto)

Sobre a disciplina: Discutem-se as teorias do texto – das análises transfrásticas à abordagem sociocognitivo-interacional. Com enfoque nas noções revisitadas de texto e coesão/coerência, estudam-se a referenciação, os gêneros e as sequências textuais, considerando-se as implicações para a produção/compreensão do texto/discurso em diferentes contextos e modos de interação.

Obs: disciplina ofertada em parceria com a UECE. As aulas ocorrerão no Centro de Humanidades da UECE em local a definir. As inscrições devem ser feitas mediante e-mail para a POET (poet@ufc.br) com o assunto “matrícula disciplina audiovisual” informando nome, CPF e número de matrícula.

Logotipo da Superintendência de Tecnologia da Informação
Acessar Ir para o topo