Palestra: Possibilidades na área de Letras: Língua, Literatura ou Tradução? Um relato pessoal
Data da publicação: 30 de julho de 2020 Categoria: Eventos, Notícias, PalestrasA POET convida a todos para a palestra “Possibilidades na área de Letras: Língua, Literatura ou Tradução? Um relato pessoal.”, a ser ministrada pela Prof.ª Dr.ª Letícia Goellner (PUC Chile) no dia 30/07/20 às 16:00 (horário de Fortaleza).
Link para acesso: sala de reunião no Zoom
ID da reunião: 875 5344 5514
Senha de acesso: 153015
Resumo
O objetivo desta exposição é mostrar que o caminho da tradução pode não ser o mais óbvio e inclusive não ser o primeiro na escolha de uma carreira quando ingressamos na universidade. Tampouco é o mais tradicional em Letras, como é o caso da literatura ou linguística, mas é, sem dúvida, a área que tem o maior potencial para congregar possibilidades e interesses distintos graças à interdisciplinaridade intrínseca deste campo de estudos. Objetivos profissionais variados podem nos levar até a Tradução como, por exemplo, o interesse por línguas ou por literaturas estrangeiras, mas uma vez imersos na área podemos vislumbrar melhor o panorama, descobrir espaços pouco explorados como a editoração de periódicos ou ainda usufruir da trajetória acadêmica com a grande heterogeneidade de pesquisas em nível de pós-graduação.
Minibio
Letícia Goellner é professora de Tradução na Pontificia Universidad Católica de Chile (PUC Chile), na Faculdade de Letras/ Programa de Tradução. Foi professora de Língua Espanhola no Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) na Universidade de Brasília (2018), fez pós-doutorado (com pesquisa em tradução literária) pelo Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da Universidade de Brasília (POSTRAD/UnB 2018). Tem doutorado em Estudos da Tradução pela Pós-Graduação em Estudos da Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina (PGET/UFSC 2017), obteve bolsa de estudos da CAPES entre 2013 e 2017. Graduada em Letras – Língua Espanhola e Literaturas na mesma universidade, ao longo da graduação foi bolsista de Iniciação Científica do CNPq, concluindo o curso com medalha de mérito acadêmico – melhor aluna do curso de Letras-Espanhol. Foi contemplada com bolsa de estudos do programa Euro Brazilian Windows, tendo cursado 2 semestres acadêmicos na Universidad de Deusto, em Bilbao, Espanha. Colabora no periódico Cadernos de Tradução (Qualis A1) desde 2012 como revisora; em 2015, assume a função de editora assistente na revista e em 2020 de editora internacional. Também atuou na Revista da ANPOLL (Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Linguística) em 2014 como revisora em 2018, e, em seguida, assumiu o cargo de editora assistente do periódico. Fez parte do Conselho Editorial da Revista Anuário de Literatura (2014-2015), periódico editado pelo Programa de Pós-Graduação em Literatura da UFSC. Tem experiência na área de editoração de periódicos acadêmicos e na área de Letras com ênfase em Tradução de Literaturas Estrangeiras, atuando nos seguintes temas: literatura hispano-americana traduzida, tradução literária, teorias de tradução.