Área do cabeçalho
gov.br
Portal da UFC Acesso a informação da UFC Ouvidoria Conteúdo disponível em:PortuguêsEnglishEspañol
Brasão da Universidade Federal do Ceará

Universidade Federal do Ceará
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução

Área do conteúdo

Palestra: Uma trajetória literária: experiências com tradução e edição entre dois continentes

Data da publicação: 4 de agosto de 2020 Categoria: Eventos, Notícias, Palestras Tags:

A POET convida a todos para a palestra “Uma trajetória literária: experiências com tradução e edição entre dois continentes”, a ser ministrada pela Prof.ª Dr.ª Émilie Audigier (UFMA) no dia 05/08/20 às 16h.

Transmissão Zoom & Facebook

https://us02web.zoom.us/j/88039241566?pwd=d3VPRDk3akE1RFVSZk5GVWZ4aGxGQT09

ID da reunião: 880 3924 1566
Senha de acesso: 787351

Título. “Uma trajetória literária: experiências com tradução e edição entre dois continentes”

Resumo. Apresento um testemunho de minha trajetória nos campos da edição e da tradução, entre dois continentes, na atuação como tradutora, editora, promotora cultural e pesquisadora.

Minibio. Emilie Audigier é Professora de Letras francesas, atuando na Graduação e na Pós-Graduação em Letras PGLetras da Universidade Federal do Maranhão. Coordena o Núcleo de Pesquisa em tradução Literária VERSA (CNPq). Doutora em Letras (Université Aix-Marseille e Universidade Federal do Rio de Janeiro), realizou pesquisas de pós-doutorado na PGET da Universidade Federal de Santa Catarina, e na PósTrad da UnB sobre Machado de Assis e Guimarães Rosa traduzido na França. Mestre com especialização em Profissões do Livro e Engenharia editorial e Comunicação na França, foi responsável pela divulgação do livro francês no Escritório do Livro da Embaixada da França no Brasil. Participou e coordenou oficinas no Collège International des Traducteurs Littéraires, na Fundação Biblioteca Nacional. Traduziu na França os escritores lusófonos Daniel Galera (Métailié), Ondjaki (Books), Valter Hugo Mãe (Flammarion), Ronaldo Correia de Brito (Chandeigne) entre outros. Organizou uma antologia de contos brasileiros sobre música, Vibrations Brasil (2017) e colaborou nos livros La poésie du Brésil (Chandeigne), Histoire des traducteurs en langue française (Verdier), Retraduire en littérature de jeunesse (Peter Lang) e Traduire les littératures migrantes (PUP). Coordena uma coleção de ficção da editora francesa Passage(s).

Lattes: http://lattes.cnpq.br/0066199994022689

Logotipo da Superintendência de Tecnologia da Informação
Acessar Ir para o topo