Áreas Temáticas – Ana Maria César Pompeu
Tradução e Recepção do Teatro Clássico
Descrição: nessa área temática, aceitam-se projetos de pesquisa que pretendam: traduzir, anotar e comentar obras do teatro clássico greco-romano. Exige-se a proficiência leitora na língua-alvo (grego ou latim). Todos os projetos devem contemplar não apenas a tradução da obra escolhida, mas também os paratextos necessários para a sua contextualização, isto é, introdução, notas e um comentário.
Palavras-chave: teatro clássico, tradução, tradução comentada, recepção, teoria da tradução, teoria da recepção.
Bibliografia
- Brose. R., ed. Pervivência Clássica. Belo Horizonte: Moinhos, 2019. Print.
- Brose, R. de, and W. Costa, eds. Poesia & Tradução. Fortaleza: Substânsia, 2017. Print.
- Duarte, Adriane da Silva. “A catarse na comédia”. Letras Clássicas, n. 7, p. 11-24, 2003.
- Duarte, Adriane da Silva. “Por uma história da tradução dos clássicos greco-latino no Brasil”. Translatio. Porto Alegre, n. 12, Dezembro de 2016
- de Fátima Silva, M., and M. das Graças de Moraes Augusto, eds. A Recepção Dos Clássicos em Portugal E No Brasil. Coimbra: Imprenta Universidade de Coimbra, 2015. Print.
- Hardwick, L., and C. Stray. A Companion to Classical Receptions. Wiley, 2008. Print.
- Heidermann, W., ed. Clássicos Da Teoria Da Tradução: Alemão-Português. 2001. Trans. vários. 2ª ed. Vol. 1. Florianópolis: NIPLIT – UFSC, 2010. Print.
- Pompeu, A. M. C. Aristófanes: o dramaturgo da cidade justa. São Paulo: Giostri, 2019, v.1.
- Pompeu, A. M. C. Dioniso matuto: uma abordagem antropológica do cômico na tradução de Acarnenses de Aristófanes para o cearensês. Curitiba: Appris, 2014, v.1.
- Pompeu, A. M. C.; Araújo, O.L.; Brose, R. De. O riso no mundo antigo. Fortaleza: Expressão Gráfica e Editora, 2012, v.1.