I Seminário Tradução Audiovisual Acessível
A 1ª edição do Seminário de Tradução Audiovisual Acessível, promovido pelo Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução (POET) e com apoio da Secretaria de Acessibilidade UFC-Inclui, da Universidade Federal do Ceará, ocorreu de 23 a 26 de junho de 2020.
Palestra 1 – Parâmetros de Legendagem para Surdos e Ensurdecidos (LSE) no Brasil: uma revisão de literatura
Palestrante: Ítalo Alves Pinto de Assis
Link para os slides da Palestra 1: https://drive.google.com/file/d/1n2KI…
Ítalo Alves é doutorando em Linguística Aplicada pelo Programa de Pós-graduação em Linguística Aplicada da Universidade Estadual do Ceará (UECE) e professor Assistente do curso de Letras/Inglês da Universidade Estadual Vale do Acaraú (UVA). Tem experiência nas áreas de Linguística de Corpus e Tradução, com ênfase em Tradução Audiovisual (Legendagem, Legendagem para Surdos e Ensurdecidos e Audiodescrição).
Palestra 2 – A Tradução de efeitos sonoros dos filmes para a Legendagem para Surdos e Ensurdecidos Palestrante: Ana Katarinna Pessoa do Nascimento
Link para os slides da Palestra 2: https://drive.google.com/file/d/1atRI…
Katarinna Pessoa é doutora em Estudos da Tradução pela Universidade de São Paulo. Dedica-se, principalmente, aos estudos de Tradução Audiovisual (TAV), com ênfase na Legendagem para Surdos e Ensurdecidos (LSE).