Projetos e Grupos de Pesquisa
Obras terminológicas para a tradução
O presente projeto de pesquisa busca analisar os aspectos teóricos e metodológicos envolvidos na elaboração de obras terminológicas destinadas à tradução de textos escritos e/ou orais de diferentes áreas de especialidade e desenhar obras dessa natureza em conformidade com as necessidades reais de uso de estudantes e profissionais da área da tradução em qualquer par linguístico. De caráter transdisciplinar, este projeto se fundamenta em perspectivas teórico-metodológicas suficientemente amplas e maleáveis na zona de confluência formada entre as áreas dos Estudos da Tradução, da Terminologia e da Lexicografia Especializada. Tais perspectivas incluem, entre outras, as teorias funcionalistas da tradução (REISS; VERMEER, 2014/1984; NORD, 2007, 2012), a noção de tradução de textos especializados e de aquisição da competência tradutória (HURTADO, 2011), a teoria comunicativa da terminologia (CABRÉ, 1999; CABRÉ; DOMÈNECH; ESTOPÀ, 2018) e a teoria das funções lexicográficas (FUERTES; TARP, 2014). As necessidades terminológicas para cada área de especialidade e para cada par linguístico serão levantadas por meio de questionário/entrevista, observação e/ou dedução (FUERTES; TARP, 2014) e nortearão a determinação dos conjuntos terminológicos a serem abordados, a composição dos corpora de estudo a serem processados e o desenho de soluções macro, médio e microestruturais de cada obra. Como resultado, serão realizadas discussões de caráter teórico-metodológico no tocante à elaboração de obras terminológicas para a tradução de textos escritos e/ou orais de qualquer área de especialidade e serão elaboradas obras terminológicas conforme a área de especialidade e o par linguístico em questão com vistas a atender as necessidades de seus possíveis consulentes.
Palavras-chave: Estudos da Tradução. Tradução de textos especializados. Obras terminológicas.