Área do cabeçalho
gov.br
Portal da UFC Acesso a informação da UFC Ouvidoria Conteúdo disponível em:PortuguêsEnglishEspañol
Brasão da Universidade Federal do Ceará

Universidade Federal do Ceará
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução

Área do conteúdo

Cursos e Oficinas

  • Minicurso “Jacques Lacan, as letras e a Tradução”, com a psicanalista Mônica Portugal, 29 de abril. Organização e coordenação: Yuri Brunello (UFC).
  • Minicurso “Elaborar tarefas é papel do professor? Um olhar para a elaboração de tarefas de tradução na sala de aula de Língua Estrangeira”, 9 e 10 de junho. Organizadoras Raquel D’Ely (PPGI /UFSC) e Glória Tavares (POET/UFC).
  • Minicurso “Reception of Classical Myth in Latin American Cinema: The case of Brazil”, 21, 22 e 23 de junho. Financiamento: Onassis Foundation. Curso ministrado em inglês por Konstantinos Nikoloutsos (Associate Professor of Classics and Director of the Ancient Studies Program at St. Joseph’s University e Onassis Foundation Senior Visiting Scholar). O minicurso foi organizado pelo GP/CNPq/POET Tradução e Recepção dos Clássicos, com o apoio da CAPES e em parceria com Grupo de Pesquisa Retórica e Argumentação – FAFICH/FALE-CNPq, o Grupo de Filosofia Antiga/PPGFIL – FAFICH/UFMG, e o Núcleo de Estudos Antigos e Medievais – FALE/UFMG.
  • Encontros com Elena Lombardi, professora da Universidade de Oxford (Reino Unido) –  No dia 16, a docente da instituição inglesa estará na UFC para abrir o semestre 2016.2 da POET com uma conferência sobre literatura, tradução e questões de gênero, intitulada “Women readers of the Middle Ages: reception, translation, art”, a ser realizada a partir das 9h no Auditório José Albano (área 1 do Centro de Humanidades).
    Já no período de 17 a 19 de agosto, sempre às 10h, a professora estará na sala Interarte, da Casa de Cultura Alemã (área 1 do Centro de Humanidades), para ministrar o minicurso “Intro to Divine Comedy”, dividido em três partes: Hell, Purgatory e Paradise. A conferência será traduzida. O minicurso, no entanto, será ministrado somente em inglês.
    Os Encontros com Elena Lombardi são uma continuidade das ações empreendidas sobre a obra de Dante Alighieri, exploradas durante o TraduDante: I Colóquio sobre Dante e a sua Tradução, ocorrido em junho de 2016. Por ocasião do colóquio, a professora da Universidade de Oxford concedeu uma entrevista em videoconferência intitulada “Dante and desire”.
    Elena Lombardi graduou-se na Universidade de Pavia (Itália), com a tese sobre a edição crítica de Ugo Foscolo, Lettere dall’Inghilterra. Obteve doutorado pela Universidade de Nova York (Estados Unidos), com trabalho sobre Dante e a teoria medieval da linguagem. Antes de ingressar na Universidade de Oxford, foi professora-assistente em Estudos Italianos da Universidade McGill (Montreal, Canadá) e professora titular de Italiano na Universidade de Bristol (Reino Unido).

 

 

Logotipo da Superintendência de Tecnologia da Informação
Acessar Ir para o topo