Projeto de pesquisa – Walter Carlos Costa
Projeto
História e historiografia da tradução literária
Linha de pesquisa
Tradução: práxis, historiografia e a circulação da comunicação
Descrição
Esta pesquisa investiga a história e a historiografia da tradução literária e sua relação com os sistemas culturais e literários em diferentes níveis: regional, nacional e transnacional, envolvendo diferentes línguas e culturas. A pesquisa compreende elementos teóricos e críticos e se interessa, na esteira da ainda incipiente bibliografia sobre o assunto, por textos literários, em seu sentido amplo: poesia, prosa, teatro, crônica, literatura de viagem, biografias, entrevistas, escritas do eu (autobiografias, diários, correspondências, memórias), textos de história, filosofia, relatos antropológicos, escritos religiosos, literatura policial, história em quadrinhos, letras de música (popular, lírica, religiosa) e diferentes formas híbridas (por exemplo, graphic novel). Entre os tópicos investigados estão: história das teorias da tradução, história da recepção de autores e correntes, história dos tradutores e história das traduções de certas obras e autores. A pesquisa se insere nos Estudos da Tradução, com interlocução com várias disciplinas, entre outras, literatura comparada, estudos de recepção, historiografia literária, estudos clássicos, teoria e crítica literária, literatura mundial, estudos retóricos, estudos da adaptação, história da leitura, história das bibliotecas, história do livro, história da imprensa, antropologia, estudos de mídia. O objeto inicial da pesquisa é a história da tradução literária no Brasil, mas o projeto estará em diálogo com projetos afins de mestrandos, alunos de iniciação científica, pós-doutorandos e colegas.