Área do cabeçalho
gov.br
Portal da UFC Acesso a informação da UFC Ouvidoria Conteúdo disponível em:PortuguêsEnglishEspañol
Brasão da Universidade Federal do Ceará

Universidade Federal do Ceará
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução

Área do conteúdo

Defesa de dissertação: O uso da audiodescrição como ferramenta no ensino de língua inglesa na escola pública

Data da publicação: 20 de fevereiro de 2024 Categoria: Audiodescrição, Bancas de Defesa, Defesa de Mestrado, Estudos da Tradução, Notícias, Tradução audiovisual Tags: , , , , , ,

A POET convida para a defesa de mestrado de José Rildo Reis da Silva, a ser realizada no dia 23/02/2024, a partir das 14h.

Discente: José Rildo Reis da Silva

Orientadora: Patrícia Araújo Vieira

Data: 23/02/2024 às 14h

Link para a sala virtual do Google Meet: clique aqui


Título do Trabalho

O uso da audiodescrição como ferramenta no ensino de língua inglesa na escola pública

Resumo

A tradução no ensino de idiomas possui diversas barreiras ideológicas (Laviosa, 2014). No entanto, o conceito de tradução vai muito além de apenas transpor texto escrito de um idioma a outro. A Tradução Audiovisual (TAV), por exemplo, oferece múltiplas possibilidades de uso de tradução em sala de aula que ultrapassam o tradicional exercício de traduzir frases (Lertola, 2019). A partir da análise da produção de roteiros de Audiodescrição (AD) de imagens em livros didáticos de língua inglesa, este estudo buscou investigar a contribuição da AD para o desenvolvimento da habilidade de produção escrita (writing) no contexto de aprendizagem de inglês por meio do trabalho em equipes cooperativas. Tinha-se como objetivos específicos a intenção verificar como a produção de textos de AD contribui para o aprimoramento da habilidade de produção escrita em inglês e averiguar como as tarefas cooperativas colaboram para esse desenvolvimento. Como metodologia, esta pesquisa-ação foi realizada com 08 alunos do Centro Cearense de Idiomas (CCI) – Unidade de Baturité, que cursavam à época o módulo 4 do curso de inglês básico, correspondente à transição entre o nível A2 e B1 do QECR (2020) e que estavam também matriculados no Ensino Médio nas escolas publicas estaduais da região. Os alunos participaram de um minicurso no qual foram usadas tarefas de audiodescrição aliadas aos conteúdos apresentados no livro didático Moderna Plus (Almeida, 2020). Como métodolo avaliativo para compor o banco de dados para análise, responderam a um questionário de sondagem, a um pré-teste, a um pós-teste, além de uma avaliação do minicurso. O minicurso teve as aulas gravadas, cobrindo uma carga horária de 18 horas, divididas em 6 encontros de 3h/a, os quais foram conduzidos presencialmente na sede do CCI. O resultado da análise do pré-teste e do pós-teste, bem como das observações de sala e da avaliação geral do curso, demonstrou que os participantes conseguiram estruturar os textos melhor após a intervenção, agregando mais detalhes às produções textuais através do uso mais preciso de vocabulário, tais como expressões locativas e adjetivos. Foi possível notar também leve aumento na proficiência linguística, com ênfase na articulação coesiva do texto. Os participantes também demonstraram satisfação em trabalhar em grupos cooperativos, pois puderam trocar ideias, tirar dúvidas e discutir sobre as imagens durante o curso. Como limitação, o estudo poderia ter sido feito com um número maior de estudantes e em um tempo mais prolongado de aulas. Como lacuna para os próximos estudos, sugere-se que os pesquisadores abordem as outras habilidades linguísticas, como audição e produção oral.

Palavras-chave

Estudos da Tradução;

Tradução Audiovisual;

Audiodescrição;

Ensino de Língua Inglesa;

Aprendizagem Cooperativa;

Livro Didático.

Banca

Patrícia Araújo Vieira (presidente);

Flávia Affonso Mayer (UFPB);

Fábio Nunes Assunção (DELILT/UFC).

 

Logotipo da Superintendência de Tecnologia da Informação
Acessar Ir para o topo