Área do cabeçalho
gov.br
Portal da UFC Acesso a informação da UFC Ouvidoria Conteúdo disponível em: PortuguêsEnglishEspañol

Universidade Federal do Ceará
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução

Área do conteúdo

Defesa de dissertação de Jinnye Altamira de Paiva Melo

Data de publicação: 25 de março de 2021. Categoria: Bancas de Defesa, Defesa de Mestrado, Notícias

A POET convida para a defesa de dissertação de Jinnye Altamira de Paiva Melo, a ser realizada no dia 29/03/2021, às 9h, em sala virtual.

Abaixo seguem mais informações sobre a banca e o link de acesso para a sala remota.

Link de acesso para a defesa: https://us02web.zoom.us/j/89627320386

Tradução comentada para o português dos contos “Berenice” e “Ligeia” de Edgar Allan Poe
Resumo

A escolha dos contos Berenice e Ligeia como objetos de pesquisa se deu pelo fato de abordarem elementos presentes por quase toda a obra de Poe, além de possuírem semelhanças interessantes na natureza da obsessão dos narradores. A morte de suas personagens femininas suscita questões que norteiam não só a obra de Poe, mas toda uma tradição literária. As palavras e dispositivos poéticos utilizados para descrever o objeto de desejo denotam essa semelhança entre os textos. Em “Berenice”, existem os dentes vivos, brancos, opostos à morte que tomavam o corpo da moça (ano, página). Em “Ligeia”, a mulher que deu nome ao conto era sereia, gênio, uma fada absolutamente inalcançável, tão oposta à noiva real Rowena de cuja sua personalidade nada sabemos, era mulher apenas (ano, página). Ambos os contos foram muito traduzidos, o que também permite um diálogo e uma maior reflexão a respeito das traduções desenvolvidas para esse estudo

Palavras-chave

Estudos da Tradução. Tradução Comentada. Edgar Allan Poe. “Berenice”. “Ligeia”.

Banca examinadora

Walter Carlos Costa – presidente da banca e coorientador (POET/UFC – PGET/UFSC)

Julio Cesar Neves Monteiro (membro externo – UnB)

Andreia Guerini (membro externo – Universidade Federal de Santa Catarina)

Acessar Ir para o topo