Área do cabeçalho
gov.br
Portal da UFC Acesso a informação da UFC Ouvidoria Conteúdo disponível em:PortuguêsEnglishEspañol
Brasão da Universidade Federal do Ceará

Universidade Federal do Ceará
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução

Área do conteúdo

Defesa de dissertação: Tradução e interpretação em língua de sinais: avanços e retrocessos na mediação entre surdo, intérprete e professor numa análise educacional

Data da publicação: 15 de fevereiro de 2024 Categoria: Bancas de Defesa, Defesa de Mestrado, Estudos da Tradução, Notícias Tags: , , , ,

A POET convida para a defesa de mestrado de Solange Dias Ribeiro, a ser realizada no dia 15/02/2024, a partir das 14h, via plataforma Zoom.

Discente: Solange Dias Ribeiro

Orientadora: Kátia Lucy Pinheiro

Data: 15/02/2024 às 14h

Link para a sala virtual do Google Meet: clique aqui


Título do Trabalho

Tradução e interpretação em língua de sinais: avanços e retrocessos na mediação entre surdo, intérprete e professor numa análise educacional

Resumo

Resumo Essa pesquisa tem como objetivo principal investigar os avanços e retrocessos da profissão de Tradutor Intérprete de Língua de Sinais Educacional (TILSE): como se deu e tem se dado a interação entre surdo, intérprete e professor, quais as dificuldades e desafios no ambiente educacional, como tem sido essa relação de interação desde a regulamentação do Decreto nº 5.626/05, desde o status assistencialista e de voluntariado da atuação dos TILSE até a regulamentação da profissão com a Lei nº 12.319/10, com a demanda cada vez mais crescente desse profissional em especial no ambiente educacional. A presente pesquisa fará uma análise de artigos que tratam da atuação do tradutor intérprete de Libras, com foco no contexto educacional, dentro de um recorte de tempo sobre a atuação do TILSE no ensino presencial e sua atuação no ensino remoto como consequência da pandemia da COVID-19, como se deu o processo nessas duas modalidades de ensino, fazendo um paralelo entre elas. O ensino presencial é o modelo tradicional mais frequente, no qual o professor, intérprete e aluno surdo figuram no mesmo espaço físico. O ambiente educacional e todas as atividades são tratadas presencialmente; por muito tempo, esse foi o principal modelo de ensino; porém, há muitos desafios a serem considerados, mesmo nessa modalidade. No ensino remoto, cada um está em um lugar diferente e a interação acontece a distância, anseia-se compreender como os professores, estudantes surdos e intérpretes lidaram com as dificuldades dessa nova realidade e quais estratégias de ensino foram utilizadas. Esse estudo tem como objetivo principal analisar, através dos artigos pesquisados, a interação entre surdos, intérpretes e professores no Ensino Presencial e no Ensino Remoto no processo de ensino-aprendizagem. A metodologia usada foi a qualitativa, com enfoque na análise de ambiente natural por meio de análise bibliográfica realizada com artigos sobre o tema em um recorte de tempo entre os anos de 2005 e 2022. Assim, foram utilizados como instrumentos metodológicos o levantamento bibliográfico, a princípio foi feita uma busca de dissertações e artigos das várias áreas de atuação desse profissional, com o amadurecimento da pesquisa, o foco passou a ser a atuação do Tradutor Intérprete de Libras Educacional. Os artigos selecionados foram os temas que abordam o intérprete educacional, os critérios para a seleção foram aqueles artigos dos principais programas de pós-graduação, e mais bem avaliados pela CAPES.

Palavras-chave

Estudos da tradução;

Intérprete Educacional;

Professor;

Surdos;

Libras.

Banca

Kátia Lucy Pinheiro (orientadora e presidente);

Patrícia Tuxi dos Santos (UnB);

Dirce Waltrick do Amarante (UFSC);

Patrícia Araújo Vieira (POET).

 

Logotipo da Superintendência de Tecnologia da Informação
Acessar Ir para o topo