Área do cabeçalho
gov.br
Portal da UFC Acesso a informação da UFC Ouvidoria Conteúdo disponível em: PortuguêsEnglishEspañol

Universidade Federal do Ceará
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução

Área do conteúdo

Defesa de Josenilson da Silva Mendes

Data de publicação: 14 de julho de 2020. Categoria: Bancas de Defesa, Defesa de Mestrado, Notícias

A POET convida para a defesa de dissertação de Josenilson da Silva Mendes, a ser realizada no dia 17/07/2020, às 10h, com transmissão ao vivo pelo youtube (link abaixo)

Título do Trabalho Tradução comentada da I Epístola de João em Libras escrita pelo sistema Sutton Signwriting.
Resumo

Nas pesquisas sobre tradução/interpretação, envolvendo Libras e português, publicadas em monografias, teses e dissertações, a tradução para a Libras costuma ser, majoritariamente, na sua modalidade sinalizada/oral. A Escrita de Língua de Sinais (ELS) ou simplesmente Escrita de Sinais (ES), grafada por meio do sistema Sutton SignWriting (SW), criado por Valerie Sutton em 1974, é uma das possibilidades mais viáveis quando se trata de tradução propriamente dita, ou seja, de texto escrito para outro na mesma modalidade. Ainda há muita carência de material publicado em Libras escrita e de análise do processo tradutório envolvendo esta modalidade como produto. Temos a intenção, nesta pesquisa, de refletir sobre o processo de tradução, evidenciando procedimentos tradutórios para pares de línguas orais-aditivas e gestuais-visuais, por meio de uma tradução comentada, do texto bíblico da I Epístola de João para a Libras, na modalidade escrita pelo sistema SW, usando como textos fontes algumas versões da Bíblia em português, além de cotejar com outras em espanhol, inglês e grego koiné acessíveis em sites, valendo-me também de dicionários on-line e da ferramenta “Traduzir” no programa SignPuddle (em http://www.signbank.org/signpuddle/). Objetivamos, também, justificar a escolha do sistema SW para a tradução, confirmar a necessidade da escrita para a Libras como instrumento de registro e enriquecimento da língua e apontar as funcionalidades e limitações das ferramentas de tradução e edição no programa SignPuddle.

Banca examinadora

Prof.ª Dr.ª Luana Ferreira de Freitas (presidente e orientadora – POET/UFC)

Prof.ª Dr.ª Débora Campos Wanderley (examinadora – UFSC)

Prof. Dr. Rafael Ferreira da Silva (examinador – POET/UFC)

 

Acessar Ir para o topo