Área do cabeçalho
gov.br
Portal da UFC Acesso a informação da UFC Ouvidoria Conteúdo disponível em:PortuguêsEnglishEspañol
Brasão da Universidade Federal do Ceará

Universidade Federal do Ceará
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução

Área do conteúdo

Projetos e grupos de pesquisa – João Alfredo Ramos Bezerra

Projeto de pesquisa

ESTUDOS SOBRE TRADUÇÃO LITERÁRIA COMENTADA, ANOTADA E ADAPTADA

Resumo

A literatura é reconhecida como uma fonte de inspiração para diversos trabalhos artísticos, abrangendo desde traduções interlinguísticas até as intersemióticas (Jakobson, 2007). A tradução comentada e anotada é analisada enquanto paratexto editorial, no qual comentários, notas de rodapé, prefácios e posfácios atuam como instrumentos críticos que orientam a recepção, elucidam escolhas do tradutor, contextualizam a obra-fonte e negociam diferenças culturais (Genette, 2009). Esses elementos, longe de serem neutros, revelam pressupostos teóricos, agendas ideológicas e o diálogo do tradutor com seu público-alvo e com a obra. Em paralelo, a Teoria da Adaptação (Hutcheon, 2013) investiga transformações mais profundas, nas quais o texto é substancialmente recodificado para novos contextos ou semioses, questionando os limites da fidelidade e a própria definição de tradução. A pesquisa se concentra na análise de como a adaptação pode servir para apropriação, recriação ou subversão do original. Em conjunto, tais abordagens destacam a tradução como um processo discursivo e metacrítico, enfatizando a visibilidade do tradutor (Venuti, 2008) e a natureza interpretativa do seu ofício (Rónai, 2012). A pesquisa nesta área é, por natureza, interdisciplinar, cruzando campos como a Teoria da Literatura, os Estudos Editoriais, a Crítica da Tradução, os Estudos Culturais e os de Cinema e Televisão, contribuindo para uma compreensão mais abrangente da circulação internacional de textos e dos mecanismos de construção de significado na literatura mundial. Portanto, o projeto em questão está inserido na Linha de Pesquisa 1 – Tradução: práxis, historiografia e circulação da comunicação do Programa de Pós- Graduação em Estudos da Tradução (POET/UFC). Ademais, o objetivo do projeto é abranger pesquisas desenvolvidas nas áreas de Tradução Literária (comentada e/ou anotada) e Tradução Intersemiótica, desde que perpassadas por obras literárias.

Logotipo da Superintendência de Tecnologia da Informação
Acessar Ir para o topo