Área do cabeçalho
gov.br
Portal da UFC Acesso a informação da UFC Ouvidoria Conteúdo disponível em:PortuguêsEnglishEspañol
Brasão da Universidade Federal do Ceará

Universidade Federal do Ceará
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução

Área do conteúdo

Nova dissertação publicada: A leitura do feminino em Anne de Green Gables e Anne com e

Data da publicação: 22 de fevereiro de 2024 Categoria: Dissertações, Estudos da Tradução, Notícias, Teoria da adaptação, Tradução intersemiótica Tags: , , , ,

A POET torna pública a mais recente dissertação defendida a compor o repositório institucional da UFC.

 

Título: A leitura do feminino em Anne de Green Gables e Anne com e

Autor: Jéssica Souza Ferreira Marques

Orientadora: Izabel Cristina Cordeiro Lima Costa

Coorientador: Rafael Ferreira da Silva

Link para download: clique aqui


Resumo

O presente estudo visa a investigação da retextualização do feminino em Anne de Green Gables (2019) na primeira temporada da série Anne com E (2017). O livro foi escrito por Lucy Maud Montgomery e publicado pela primeira vez no ano de 1908 no Canadá, a edição utilizada para observação foi publicada no Brasil em 2019 e aborda a história da personagem Anne Shirley e suas vivências. A série intitulada de Anne com E é uma adaptação intersemiótica criada pela canadense Moira Walley-Beckett e disponibilizada pela plataforma de streaming Netflix. A personagem Anne Shirley fornece aos leitores e telespectadores mensagens com teor de mudança, reflexão e ação; desse modo, qual a leitura do feminino no livro e na série televisiva? A metodologia empregada foi a análise qualitativa dos objetos por meio de pesquisa bibliográfica, utilizando as teorias: Tradução Intersemiótica (Plaza, 2010); Teoria da Adaptação (Hutcheon, 2013); Intermidialidade (Clüver, 2011); Estudos femininos (Hooks, 2022); Memória (Bosi, 2022) e (Elias, 1998). Foi necessário organizar a análise em subtópicos: A Sociedade, A educação e A cultura, destacando a cidade fictícia de Avonlea como foco. Os questionamentos suscitados são: Como a mulher é representada na sociedade? Qual é a perspectiva em relação à educação feminina? Quais são os comportamentos sociais apresentados no corpus? Os resultados obtidos foram significativos e demonstraram a importância da tradução intersemiótica no estabelecimento de ligações entre as culturas, promovendo a disseminação de informações, ideologias, histórias. Além de apresentar a personagem principal como vanguarda em seu contexto sócio-histórico, por fim, é preciso investigar e traduzir os escritos de Montgomery no Brasil.

Palavras-chave

Estudos da Tradução;

Tradução intersemiótica;

Teoria da Adaptação;

Feminino.

Logotipo da Superintendência de Tecnologia da Informação
Acessar Ir para o topo