Rafael Ferreira publica tradução de peça teatral pela editora Fausto Lupetti
Data da publicação: 5 de julho de 2022 Categoria: Estudos da Tradução, Livros, Notícias, PublicaçõesO professor Rafael Ferreira da Silva acaba de publicar, pela editora Fausto Lupetti, de Bolonha, uma tradução da peça teatral La cosa ovvero colpo di Stato a Ipanema, do italiano Claudio Bietolini. A tradução, intitulada A coisa ou golpe de estado em Ipanema em português, foi escrita nos anos 90, quando o dramaturgo e romancista Claudio Bietolini morava no Rio de Janeiro. A peça foi publicada em folhetim em italiano numa coluna no Jornal do Commercio no Rio de Janeiro.
Uma metáfora impiedosa e grotesca de um mundo burguês que está se decompondo, enquanto conjura para pôr fim à democracia.
Claudio Bietolini é Graduado em Economia e Ciências políticas na Università Cattolica di Milano e em Filosofia na Università degli Studi di Milano. Transcorreu grande parte da sua atividade profissional na América Latina, Espanha e Itália. Publicou numerosos ensaios sobre geopolítica e economia política no Peru, no Brasil e na Espanha, colaborando com diversos jornais como O Globo, Jornal do Brasil, Jornal do Commercio e Folha de São Paulo. A sua monografia de graduação “A última utopia no Peru” foi publicada em várias línguas. É cidadão honorário do estado do Rio de Janeiro
Rafael Ferreira da Silva é Professor Associado III do depto de letras estrangeiras, vice-coordenador do PPG em Estudos da Tradução na UFC. Realizou o pós-doutorado em Estudos da Tradução na Università degli Studi di Cagliari, Itália, 2020/2021 com projeto sobre a tradução de Andrea Camilleri em PT-BR. Coordena o Grupo de Pesquisa do CNPq “Traduzindo Identidade e Cultura”. É Membro do Programa Idiomas sem Fronteiras – Italiano – Rede ANDIFES e foi hóspede da “Casa delle Traduzioni” das Bibliotecas de Roma em 2022, com o Projeto “Traduzindo autoras insulanas italianas: Deledda e Messina”