Rafael Ferreira publica tradução de peça teatral pela editora Fausto Lupetti
Data da publicação: 5 de julho de 2022 Categoria: Estudos da Tradução, Livros, Notícias, Publicações
O professor Rafael Ferreira da Silva acaba de publicar, pela editora Fausto Lupetti, de Bolonha, uma tradução da peça teatral La cosa ovvero colpo di Stato a Ipanema, do italiano Claudio Bietolini. A tradução, intitulada A coisa ou golpe de estado em Ipanema em português, foi escrita nos anos 90, quando o dramaturgo e romancista Claudio Bietolini morava no Rio de Janeiro. A peça foi publicada em folhetim em italiano numa coluna no Jornal do Commercio no Rio de Janeiro.
Uma metáfora impiedosa e grotesca de um mundo burguês que está se decompondo, enquanto conjura para pôr fim à democracia.
Claudio Bietolini é Graduado em Economia e Ciências políticas na Università Cattolica di Milano e em Filosofia na Università degli Studi di Milano. Transcorreu grande parte da sua atividade profissional na América Latina, Espanha e Itália. Publicou numerosos ensaios sobre geopolítica e economia política no Peru, no Brasil e na Espanha, colaborando com diversos jornais como O Globo, Jornal do Brasil, Jornal do Commercio e Folha de São Paulo. A sua monografia de graduação “A última utopia no Peru” foi publicada em várias línguas. É cidadão honorário do estado do Rio de Janeiro
Rafael Ferreira da Silva é Professor Associado III do depto de letras estrangeiras, vice-coordenador do PPG em Estudos da Tradução na UFC. Realizou o pós-doutorado em Estudos da Tradução na Università degli Studi di Cagliari, Itália, 2020/2021 com projeto sobre a tradução de Andrea Camilleri em PT-BR. Coordena o Grupo de Pesquisa do CNPq “Traduzindo Identidade e Cultura”. É Membro do Programa Idiomas sem Fronteiras – Italiano – Rede ANDIFES e foi hóspede da “Casa delle Traduzioni” das Bibliotecas de Roma em 2022, com o Projeto “Traduzindo autoras insulanas italianas: Deledda e Messina”
