Área do cabeçalho
gov.br
Portal da UFC Acesso a informação da UFC Ouvidoria Conteúdo disponível em: PortuguêsEnglishEspañol

Universidade Federal do Ceará
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução

Área do conteúdo
II Ciclo de palestras em Literatura Comparada e Estudos da Tradução do VERSA Paratextos traduzidos como documentos: Adrien Delpech, primeiro tradutor do Machado para o francês Ministrante: Marie-Hélène Catherine Torres 12 de julho às 14h Resumo A minha apresentação diz respeito ao papel e impacto dos paratextos traduzidos e paratextos de autoria do tradutor apreendido […]
O Projeto Formação de Tradutores Literários da UERJ convida o professor Rafael Ferreira da Silva para uma conversa sobre tradução literária com o tema  Deledda nas terras de Iracema: uma tradução cearense de I tre fratelli. Data: 25/06/2021 às 16h Transmissão simultânea: canal youtube Italianística UERJ Inscrições: clique aqui Resumo Grazia Deledda (1871-1936) foi a única mulher […]
A POET convida a todos para o V Seminário Acadêmico de Pesquisa (V SAP), que ocorrerá nos dias 03, 04 e 05 de novembro e será transmitido pelo canal da POET no youtube. Visando promover as pesquisas desenvolvidas em Estudos da Tradução, o V SAP contará com a participação de pesquisadores nacionais e internacionais de […]

Oficina: Tradução Literária com OmegaT

31 de outubro de 2020. Publicado em: Eventos, Notícias, Oficinas
A POET convida para participar da oficina Tradução Literária com OmegaT, que será realizada no dia 03 de novembro de 2020, das 14h às 16h, e ministrada pelo mestrando da POET Anderson Elias. A oficina faz parte do V Seminário Acadêmico de Pesquisa da POET, que ocorrerá nos dias 03, 04 e 05 de novembro […]
Online Seminars in Psycholinguistics Thursday, October 29 1 pm (Brasília Time) Cross-linguistic influence in L3 cognate production and perception: The effect of L2 status and typological similarity Peter Ecke University of Arizona In this talk I’ll discuss typological similarity and L2 status effects in L3 production and reception based on an analysis of lexical errors […]
Acessar Ir para o topo